vendredi, novembre 10, 2006

Leç. 25 - C'est à moi ou à toi ?

Pour désigner quelque chose, on dit

  • ça = hayda
    quelque chose de proche

pour distinguer de quelque chose qui est proche, :

  • celui-là = hêydék

  • Dis-moi ! C'est à qui, ça ? = êllé ! hayda la mine ?
  • ça c'est à moi = hayda élé !
  • et celui-là ? = w (ou) hêydék ?
  • celui-là, il est à toi = hêydék, êlak
  • je le veux = baddé yé
    je la veux = baddé yéha
    je te veux = baddé yék
    il me veut = baddo yé
    il nous veut = baddo yéna
    elle vous veut = badda yékonn
    je les veux = baddé yéhonn
  • pourquoi tu le veux ? = léche baddak yé
  • pour que je le mange ! = 7atta éklo !
  • pour que = "7atta", "la 7atta" ou encore "la"
    on aurait très bien pu dire :
    la 7atta éklo
    ou : la 2éklo
  • c'est quoi cette question ? = chou hayda 'ssou-2él
    on peut compacter = chou ha 'ssou-2él
  • question = sou-2él
    "Elle est assise sur la question. La [question est sous - elle]"

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

jeudi, novembre 09, 2006

Leç. 24 - "Dire" quelque chose à quelqu'un

  • dire = 2éle (passé), 2oul (présent) ... (consonnes : 2 et l)
    "[Elle a dit] " "[Où elle le dit] ?"

    Je dis = 3am 2oul
    tu dis = 3am bêt-2oul
    tu-e dis = 3am bêt-2oulé
    il dit = 3am bê-2oul
    elle dit = 3am bêt-2oul
    nous disons = 3am 'ên-2oul
    vous dîtes = 3am bêt-2oulo
    eux disent = 3am bê-2oulo

  • Qu'est-ce que tu dis ? = chou 3am bêt-2oul ?

Comment dire : je me dis ? tu te dis ? il se dit...
Réponse : en libanais, "on se dit" = "on dit à son état" c-à-d "à soi-même"

  • je me dis = 3am oul la 7é
    tu dis = 3am bêt-2oul la 7élak
    tu-e dis = 3am bêt-2oulé la 7élék
    il dit = 3am bê-2oul la 7élo
    elle dit = 3am bêt-2oul la 7éla
    nous disons = 3am 'ên-2oul la 7élna
    vous dîtes = 3am bêt-2oulo la 7élkonn
    eux disent = 3am bê-2oulo la 7élonn

Comment dire : je lui dis ? tu lui dis ? ...
à lui ?
Réponse : en ajoutant "lo"

  • Je lui dis = 3am 2êllo
    tu lui dis = 3am bêt-2êllo
    tu-e lui dis = 3am bêt-2êlilo
    il lui dit = 3am bê-2êllo
    elle lui dit = 3am bêt-2êllo
    nous lui disons = 3am ên-2êllo
    vous lui dîtes = 3am bêt-2êloulo
    eux lui disent = 3am bê-2êloulo

Et à elle ?
Réponse : en ajoutant "la" (ça ressemble à l'italien en fin de compte : lo pour lui et la pour elle !)

  • Je lui-e dis = 3am 2êlla
    tu lui-e dis = 3am bêt-2êlla
    tu-e lui-e dis = 3am bêt-2êlila
    il lui-e dit = 3am bê-2êlla
    elle lui-e dit = 3am bêt-2êlla
    nous lui-e disons = 3am ên-2êlla
    vous lui-e dîtes = 3am bêt-êloula
    eux lui-e disent = 3am bê-êloula

Et à moi ?
Réponse : en ajoutant "é"

  • je me dis = 3am 2oul la 7é
    sinon
    3am..., bêt-2êllé, bêt-2êlilé, bê-2êllé, bêt-2êllé, ---nous/me !!!---, bêt-2êloulé, bê-2êloulé

Et à toi ?
Réponse : en ajoutant "ak"

  • 3am...2êllak, tu-te..., tu-e-te..., bê-2êllak, bêt-2êllak, 'ên 2êllak, vous-te?!!! , bê-2êloulak

Et à nous ?
Réponse : en ajoutant "na"

  • 3am...2êllna, bêt-2êllna, bêt-2êlilna, bê-2êllna, bêt-2êllna, ---nous nous ?---, bêt-2êloulna, bê-2êloulna
    nous nous disons ? = 3am ên-2oul la 7élna

Et à vous ?
Réponse : en ajoutant "konn"

  • 3am...2êllkonn, -tu/vous?!!-, -tu/vous?!! , bê-2êllkonn, bêt-2êllkonn, 'ên-2êlkonn, ---vous vous ?---, bê-2êloulkonn
  • "vous vous dîtes" = 3am bêt-2oulo la 7élkonn

Et à eux ?
Réponse : en ajoutant "onn" ou "lonn" (on ajoute une consonne pour faire la liaison)

  • 3am...2êllonn, bêt-2êllonn, bêt-2êlilonn , bê-2êllonn, bêt-2êllonn, 'ên-2êllonn, bêt 2êloulonn, eux-eux ?
    "eux se disent" = 3am bê -2oulo la 7élonn


Tant qu'on y est, voici ce que ça donne à l'impératif :

  • Dis = 2oul
  • Disons = (khallina) n-2oul - on ajoute "khallina" comme les anglais ajoutent "let's". Et ce qui est marrant, c'est que ça se traduit par "laisse nous dire" ("let's-nous dire)
  • Dîtes = 2oulo

Ainsi :

  • Dis-lui (à lui) = êllo
  • Dis-toi = 2oul la 7élak
  • Dis-lui (à elle) = êlla
    (vous connaissez la chanson : ella.... ella... ella, ella... ?)
  • Dis-nous = êll-na
  • Dis-leur = êllonn

où :

  • Disons-lui (à lui) = khallina 'n-2êllo
    Disons-lui (à elle) = khallina 'n-2êlla
    Disons-nous = khallina 'n-2oul la 7élna
    Disons-leur = khallina 'n-2êllonn

Je vous laisse reconstituer les autres combinaisons ?

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

mercredi, novembre 08, 2006

Leç. 23 - Petite conversation (suite)

(Leçon en cours de rédaction)

  • bén mine w mine ? kawab véga w kawkab mars !!
    entre qui et qui ? la planète véga et la planète mars !!
  • planète = kawkab
    Hé cowboy ! tu vis sur quelle planète ? cow-cowboy?
    bof !

  • chou wéne 3éyech enta ?
    mais où tu vis, toi ?
    (quoi ? où vivant toi ?)
  • = wéne
  • 3éyech = vivant

  • ana séken bi barize
    moi, j'habite à Paris
  • séken = habitant (participe présent)
  • Paris = barize

  • w ma ma3ak khabar chou 3am BiSir bi lêbnéne ?
    et tu n'es pas au courant de ce qui se passe au liban ?
  • avec = ma3
    avec moi, avec toi,.... = ma3é, ma3ak, ma3ék, ma3o, ma3a...
  • Bisir = devient
    verbe "Sar" = devenir
    Ils deviennent = 3am BiSiro

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

mardi, novembre 07, 2006

leç. 22 - Petite conversation

  • Alo ! kifak ? kif Sa7tak ? Kêll chi tamém ?
    Allo ! comment tu vas ? comment va la (ta) santé ? tout va bien (est parfait) ?
  • santé = So77a - il y en a qui disent Sa77a
    L'état de l'équipe de France depend de la bonne [santé de Saha] Louis
  • es'so77a mni7a
    la santé (va) bien (Santé est féminin)
  • chou 'l 2akhbar ?
    Quelles sont les nouvelles ?
  • nouvelle = khabar (masculin)
    Tu as entendu [la nouvelle du cabaret] nouveau qui s'ouvre à côté ?
  • nouvelles = akhbar (le pluriel se comporte comme un féminin)
    akhbar c'est aussi : le JT, le journal info
  • mêch ktir mni7a
    pas très bonnes
  • léche ? chou fi ?
    pourquoi ? qu'est-ce qu'il y a ?
  • pourquoi ? = lé ? léche ?
    [pourquoi il lèche le lait]
  • bi2oulou badda té3la2
    ça (elle) va éclater (coïncer)
  • ils disent = bê2oulou
    tout ce qu'ils savent dire, c'est "au loup ! au loup"
  • Quand une guerre éclate, on dit "elle a coïncée" pour "elle a éclaté".
    Comme si il n'y avait pas d'autre issue. ça a coïncé
    té3la2 - técla2 - éclate
  • bén mine w mine ? (prononcer minouwmine)
    entre qui et qui ?
  • qui = mine (humain, les objet c'est "chou")
    toc, toc, toc... je ne vois pas votre [mine. c'est qui ? (mine ?) ]
  • entre = bén
    Il se comporte comme le possessif. Exemple :
  • entre toi et moi = bayné w baynak
    (béné w bénak = prononciation syrienne mais on vous comprendra. )

(à suivre...)

Retour vers la page d'accueil : Apprendre le libanais>>

lundi, novembre 06, 2006

Leç. 21 - Abou 'l 3abed

Qui ne connaît pas Abou 'l 3abed (le père de 3abed) ?

Au Liban, "ABou 'l 3abed" est la personnalité récurrente des blagues libanaise, des "jokes" que les libanais s'envoient pas emails dans le monde entier. Certains sites internet sont consacrés au blagues de abou 'l 3abed.

Personnage tout droit sorti des années 30, Abou 'l 3abed fait partie des "ABaDayéte". Je n'ai pas connu de "ABaDayéte" mais nos grand-parents nous disaient que ceux-ci faisaient régner la loi dans les quartiers. Ils ont pu remplacer même la police à un certain moment. Ils avaient souvent une licence de port d'arme et bien-sûr le pistolet qui va avec. Dans l'imaginaire libanais, le "ABaDay" est quelqu'un de fort, robuste, courageux, qui fait peur. Grand exemple de virilité, il roule bien-sûr des mécaniques. Bref ! Des frimeur de première catégorie !

Le ABaDay, on a peur de ses gifles : "attention, s'il te donne une gifle, il peut t'envoyer à plusieurs mètres du sol" ou "te coller contre un mur". On a peur aussi de recevoir un coup de son bâton : il se balade toujours avec son "ADib" (branche de "zenzlakhté" un arbre dont j'ai oublié le nom).

On l'imagine toujours avec le chapeau traditionnel, assi dans le café (ahwé), en train de fumer son narguilé (arguilé) et attendant une bagarre (machkal) à régler. Coeur de cible des futurs milices...



Aujourd'hui, ABaDay est un adjectif.

  • Fort, courageux, supporte la douleur = ABaDay
    Un enfant qu'on emmène chez le médecin pour lui faire une piqûre :
    "ah ya ABaDay, enta" = qu'est que tu es courageux ! (prononcer le h de ah)
    (Ô ABaDay, toi!)
    La même phrase peut aussi être ironique si adressée à quelqu'un en train de vanter ses propres mérites...
  • café = ah
    déformation du mot arabe "Cahwa" qui a donné "cawa" en français. Les libanais remplacent souvent le son C par 2. Ils le trouvent trop dur pour l'oreille.
    cawa <- cahwa -> cahwé -> ahwé
  • Narguilé = argui
    On n'ame pas non plus le N de narguilé non plus
  • bâton = ADib
    Il a secoué le [batôn et a dit b]astà !
  • Bastà ! = bass
  • pistolet, révolver = fard (d prononcé)
    Je suis [fardé de mon pistolet ]
    fardé, fardak, fardek, fardo,..

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>