Le titre ci-dessus "El bobbo" ne désigne ni les blessures ni les éraflures mais .... le bébé !
Est-ce une onomatopée rappelant le babillage de bébé ou est-ce pour faire plaisir au papa ?
- papa = baba
- bébé = bobbo
bien insister sur les "bb"
- mon amoureux = 7abibê
D'un bébé qui suce son pouce on dira :
- Il suce son pouce = 3am bi moss osba3o
mot-à-mot : il suce son doigt
- Asabi3 el bobbo ya khyAr = (màm) Doigts de bébé Ô concombre
= concombres comme des doigts de bébé
petits et tendres => délicieux ?
- sucette = mossAssa
- et l'arbitre veut une sucette : "wel 7akam baddo mossAssa"
L'arbitre étant une sorte de juge ou un sage
7akim = Sage / docteur
7akam = verbe juger
Rappelons que :
- Enceinte = 7ebla
à ne pas confondre avec habla = idiote !
rappel :
idiot = mahboul ou ahbal (mot qui a donné en français "maboul"
idiote = mahboulé ou habla
.
à ne pas confondre non plus avec
avant elle = abla
- Sylvie attend un bébé = Sylvie natra walad
(attend un enfant)
Tant qu'il n'est pas né, on préfère parler d'enfant !!! - pourquoi il pleure ? = leich 3am yebké ?
- il veut manger = baddo yékol
- il veut un biberon = baddo bibroné
- Il n'y a plus de lait = ma 3ach fi 7alib
- rien ne vaut le lait de sa mère = ma fi metel 7alib emmo
màm : il n'y a pas comme le lait sa mère
- 7alib emm Tony : lait de la mère de Tony
Tony est connu aussi (pas besoin de "de")
ou - 7alib 'el emm : le lait de "la" mère
pour désigner la mère en général
Votez pour ce blog au Weborama
Retour vers la page d'accueil : Apprendre le libanais>>