jeudi, novembre 22, 2012

Leçon 67 - Yi dakhlak !

Commençons d'abord par le : Yi !

Un son bref mais qui est lourd de sens. Il indique généralement un profond sentiment d'exaspération.

On peut aussi allonger le i et marquer une pause avec ce qui vient après. Exemple :

  • Oh là là ! ... comme il est lourd = Yiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ! ma ass-a-lo
    Mnémotechnique : Imaginer que vous faîtes tomber un ["As à l'eau].
    Qu'il est lourd ! Il se prend pour un As !
  • Lourd (dans le sens insupportable) = sa-2iiiil
    Lourd (dans le sens poids) = t'-2iiiil
    mais on peut tout à fait l'utiliser comme sa-2iiil : Yiiiii !  ma att-a-lo      (hâte à l'eau : très lourd)

    on peut aussi dire :
  • Yiiiiiiiiiiii ! Ma assmako
    mot-à-mot : Oh là là ! Comme il est épais !

    Quelqu'un qui est lourd, on dit en libanais qu'il a le "sang lourd"
  • Ya Allah chou t'2iiil 'ed damm
    Mon Dieu comme il est lourd !

    Damm = Sang

    => t' iiil  ed-damm = lourd du sang (mot-à-mot)

Mais le "Yi" ou "Yéh" peuvent aussi s'utiliser pour indiquer l'étonnement :
  • Yi !
    Au choix :
    ça va pas !    Qu'est-ce que tu racontes ?   
    (résultat inattendu) : yé !
    Mer-- ! (yiiiiiiiiiiiiiiiiiii)


On arrive alors à la deuxième parti  dakhlak !

L'origine de ce mot en arabe vient de : dakhil = prisonnier !
Dakhlak éthymologiquement veut dire : je suis ton prisonnier (i.e. laisse-moi la vie sauve)

De nos jour, dans le langage parlé, on l'utiliser comme un appel au-secours
  • Dakhelkonn ! : Sauvez-moi    (ethymologiquement : je suis votre prisonnier)
On l'utilise aussi comme expression d'interruption, comme "excuse-moi" ou "stp"
  • Dakhak, chou fii                     3at-telfeziooon      3achiyyé ?
    Hé dis,  qu'est-ce qu'il ya    à la télévision     ce soir    ?

Mais... pour finir.... lorsqu'on combine les 2 parties de cette leçon ça donne une expression des plus moqueuses au Liban :
  • Yi   dakhlak !
    Oh là là, tu me fais peur
  • Yi dakhlo ana !  (idiomatique)
    "Oh là là, quel c.." ou "comme si j'avais rien d'autre à faire"  "comme s'il y avait que lui qui comptait".
Donc si je vous dis : Yi dakhelkonn ana
vous auriez raison de le prendre très très mal
Retour vers la page d'accueil : Apprendre le libanais

29 commentaires:

annonces cours Maroc a dit…

Je vais,sans doute, suggèrer cet article à mes pots car je me suis amué en le lisant,le sujet m'a tellement plu et il s'agit d'un article instructif..bonne continuation..

Anonyme a dit…

please tu peux continuer les lecons? 3anjad elles sont geniale merci kteer

Anonyme a dit…

Bonjour Giovanni,
J'apprends le libanais depuis maintenant 2 ans (internet, cours particuliers, ouvrages,...).
J'ai du vocabulaire, je connais mes conjugaisons... Mais j'aimerais acheter des livres, peut être pour enfant pour commencer à lire des textes un peu plus long.
Aurais-tu des conseils?
Merci pour ton aide et bravo pour ton blog il est très bien fait!

Anonyme a dit…

Vu que le libanais est un dialecte non écrit, c'est difficile de trouver des livres.

Anonyme a dit…

Sil vous plait continuez les lessons...je suis de l'Argentine.

Anonyme a dit…

Mar7aba ! Ismi Rapha et merci ktir pour tous ces conseils et ces leçons, j'aime beaucoup ce que vous faites !
Yallah bye =)

Giovanni a dit…

Merci Rapha et tous les autres pour vos encouragements.

Anonyme a dit…

bonjour, j'aimerais écrire à mon ami: joyeux anniversaire en caractères libanais sur sa carte d'anniversaire. pourriez-vous m'aider svp?

Anonyme a dit…

Le libanais est un dialecte parlé
dérivé de l'arabe

En arabe, vous pouvez écrire :
عيد ميلاد سعيد

Anonyme a dit…

Merci milles fois pour ces lecons!! Je suis suedoise et je suis mariee avec un libanais - j´ai vraiment cherche tout l´internet et ton site est le meilleur que j´ai encontre!

Est´ce que tu vas continuer a poster des nouveaux lecons bientot?

Anonyme a dit…

Bonjour, je voulais savoir qu'est-ce que "baddi ra'yek" veut dire? Je sais que "baddi" ou autrement ecrit "badde" veut dire "je veux"(si je ne me trompe pas) mais l'autre je n'ai aucune idee. Ce serait bien si vous pourriez m'aider. Merci.

Anonyme a dit…

je suis du liban mais je vi en France. donque je parle un toupetipeu en libané .regardé(yalla veux dire allé)9erdea veux dire regarde voile je suis alia j' ai 12 ans

Anonyme a dit…

Continuez ce blog s'il vous plait il est vraiment génial !!!

Anonyme a dit…

En dialecte on dit plutôt:
كل سنة وانت بخير

Giovanni a dit…

Comme l'a dit Anonymous1, le libanais n'est pas une langue écrite.
La fomule de Anonymous1 sonne plus littéraire que celle de Anonymous2

Anonyme a dit…

Continuer ce blog vraiment hâte d'avoir ne nouvelle leçon !

Anonyme a dit…

Bonjour,
"baddi ra'yek" veut dire : je veux ton opinion

Anonyme a dit…

Bonjour

J'adore tes leçons !!!
Continue s'il te plait à en faire :D

Anonyme a dit…

que ce que ca veux dire ' ma fi menak'

Anonyme a dit…

Il n'y a pas (2) comme toi

Annabelle a dit…

Yiîiiiii c'est déjà khalass! Ya la khassara quel dommage ! Ton blog est inestimable ! Barak Allah u fik !!!!!

Anonyme a dit…

si je me trompe pas ca veut dire il n'y en pas comme toi , autrement dit il n'y en a pas deux comme toi

yussef961 a dit…

non pas vraiment on ecrit aussi le libanais (la preuve toute cette methode) ou meme a la tv ma fi metlo etc c'est bien du libanais et c'est ecris...

Anonyme a dit…

pouvez vous m aider à souhaiter de bonnes fetes en famille en libanais

Anonyme a dit…

Bonnes fêtes : a3yed m'baaraké 3alaykonn (màm : fêtes bénies sur vous)
Bonne fête : kel 3iid wou enta (ou enté ou ento) b'kheir (màm : chaque fête et toi (...vous) en bonne santé = manière de souhaiter le meilleur pour le cycle à venir. Ca marche pour toutes les fêtes)
Joyeux noël : milééd sa3iid
Bonne année : kel séné wou enta séélem (màm : chaque année et toi sain et sauf)

P's Art a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Anonyme a dit…

le manuel de parler le libanais - antoine fleyfel

BloodyNi a dit…

En fait, mon Papa était Libanais pur sang!!! il écrivait et lisait toutes les langues qu'il parlait mais je n'ai jamais entendu parler d'ouvrage(s) qui enseignent le Libanais , c'est à Beyrouth qu'il a fatalement ,comme chaque enfant dans son pays ,appris sa langue maternelle et le Français comme c'est je penses encore le cas à présent fait partie des leçons données là bas. personnellement j'ai oublié la langue ne l'ayant pratiquée que durant les 3 ou 4 premières années de ma vie :'(

Anonyme a dit…

Bonjour ! que veut dire Dakhila en libanais ? C sensé être positif merci bp