Leç. 37 - Mariage
Chers amis : un lecteur "anonyme" s'apprête à faire sa demande de mariage à sa copine libanaise.
Vu l'urgence et l'importance du sujet, le thème de la leçon s'impose.
On aimerait connaître quand même la fin de l'histoire...
- mariage = zawéj ou jawéz
vous vous rappelez sûrement de "zawjé" = mon mari - Il l'a demandée en mariage = Talaba la' zzawéj
- il a demandé sa main = Talab ida
Au Liban, même si la décision de se marier se prend à deux, il est encore d'usage (au moins pour une question de forme) d'aller "demander la main" de la fille à ses parents. et beaucoup de familles respectent encore cette tradition. Le garçon, accompagné de ses parents, rend visite à la fille et à ses parents pour la demander en mariage officiellement. L'esprit de cette visite est que, au-delà du couple, ce sont deux familles qui se rapprochent (le clan grandit) d'où l'expression usuelle pour demander officiellement la main de fille à ses parents :
- "Nous demandons le rapprochement" = (ne7na) Talbin el 2êrb
c'est normal puisque "faire partie de la famille" c'est être un "proche" - Nous sommes parents = ne7na arayeb
La chanson du chanteur "Ragheb 3alémé" dit :
"ragheb bi orbek, ana ragheb
Taleb rêDaki, ana Taleb"
traduction : je désire ta "proximité", je désire
Je demande ton agrément, je demande
"réDa" signifie : la satisfaction de qq,... agrément
L'accord des parents est très important dans la culture orientale. Si les parents ne sont pas d'accord, ça peut mener à des situations de blocage. Certains couples se marient alors en cachette. On dit alors que la fille "est partie kidnappée". Ca sauve les apparences : elle aurait bien voulu respecter l'avis de ses parents, mais elle a été kidnappée par le fiancé ...
- kidnapping = khatêf
- elle s'est mariée en cachette = "partie kidnappée" = ra7ett khatifé
Je connais des histoires d'enfants qui se sont mariés contre l'avis de leurs parents et qui ne se sont plus parlés pendant des années voire plus jamais de leur vie. J'espère que je ne fais pas peur à notre lecteur anonyme avec mes histoires. Mais bon, il veut se marier avec une orientale...
Ce qui peut être positif pour certains est négatif pour d'autres : certains diraient "on est toujours bien entouré" là où d'autres diraient "on n'est jamais tranquille", certains diraient "on est submergé par l'amour" là où d'autres diraient "on est étouffé"...
Conclusion : il faut toujours chercher (et trouver) le bon côté.
Revenons au problème de notre "anonyme" lecteur.
- J'ai envie de passer ma vie avec toi = baddé (je veux) Addé 7ayété ma3ek
- Mon amour (ma vie!), et si on se mariait ? = 7ayété ! chou awlekk nettzawwaj ?
chou awlek = ça te dit ?
du verbe "él" = dire
élilé : dis(e)-moi, éllé = dis-moi
Tu m'aimes ? = bet7ebbné ?
mon amour = ya 7abibê
