mercredi, octobre 25, 2006

Leç. 13 - oncles, tantes et cousins

La famille n'est pas terminée.


  • Oncle paternel = 3amm
    Vous connaissez l'oncle "Sam". Eh bien, au Liban c'est oncle 3amm
    Le possessif : 3ammé, 3ammak, 3ammek, ...
  • Oncle Georges = 3ammé Georges (si je parle de "mon oncle georges")
    ou 3ammo Georges ! (quand je m'adresse à lui)


    Par extension, "3ammo" est devenue une marque de respect :
  • Les enfants bien élevés doivent appeler les adultes de leurs connaissance "3ammo X" (X étant le prénom du monsieur en question.
    "3ammo Elie" peut se traduire "Monsieur Elie" (mais le français mettrait le nom de famille)
  • pour s'adresser à un homme d'un certain âge rencontré dans la rue, on pourrait m'interpeler par :
    "ya 3amm !"
  • Oncle maternelle = khél ou khal
    Lorsque je m'adresse à lui, je dis : khalo Emile
    En parlant de lui, je dis : khélé Emile
    Le possessif : khélé, khélak, khélék.....
  • Tante paternelle (soeur du papa) = 3ammé (t) -
    féminin de 3amm sauf que le "t" n'est pas prononcé de la tante maternel en général
    mais le "t" réapparaît au possessif pour différencier de l'oncle :
    3ammté, 3ammtak, 3ammtek ...
  • Comment vas-tu tante Marie = kifek 3ammté Marie ?
    mais les libanais disent aussi : kifek tante Marie ?
  • Tante est la forme de respect ("Madame...") lorsque les enfants polis s'adressent à une femme adulte.
    C'est l'équivalent de 3ammo pour les monsieurs.
  • Tante maternelle (soeur de la mère) = khélé (t)
    féminin de khél. le "t" n'est pas prononcé
    Certains disent "khalto" lorsqu'ils l'appellent
    Possessif :
    khélté, khéltak, khéltek ...
  • Les cousinsLe mot "cousin"n'a pas d'équivalent. Il faut préciser. 8 combinaisons sont possibles :
    - êben 3ammé : fils du frère de mon père
    - êben khélé : fils du frère de ma mère

    - bênt 3ammé : fille du frère de mon père
    - bênt khélé : fille du frère de ma mère

    - êben 3amté : fils de la soeur de mon père
    - êben khélté : fils de la soeur de ma mère

    - bênt 3amté : fille de la soeur de mon père
    - bênt khélté : fille de la soeur de ma mère

5 commentaires:

Anonyme a dit…

le grand père et la grand mère c'est la jédd sétt ... :)

Anonyme a dit…

Tu as ecrit 2 fois : fille du frère de mon père?

Anonyme a dit…

Oui exact,il l'a écrit 2 fois.L'erreur est là :
bênt khélé : fille du frère de MA MERE

Anonyme a dit…

Il y a aussi deux fois "fille de la soeur de mon père" ; en fait "bênt khélté : fille de la soeur de MA MERE". Comme quoi, on s'emmèle vite les pinceaux...

Giovanni a dit…

c'est bon, c'est corrigé
Merci pour vos commentaires