vendredi, octobre 27, 2006

Leç. 15 - Il est temps de manger

  • la nourriture / le manger = akl
    Imaginez un or-acle qui n'a que de l'or comme nourriture
  • un plat cuisiné = ak
    le plat cuisiné est féminin en libanais.
  • un bon plat (en parlant du poulet-frittes par exemple) = akTayy
    Comme si les notes en cuisine se mesuraient en taille : Taille B = Bonne
  • Bon ! = Tayyeb !
    c'est le masculin de Tayybé
    peut s'utiliser comme en français "qq chose est bon" ou dans le sens "Bon ! d'accord" = Tayyeb, OK
  • beaucoup = ktir
    super-beaucoup = ktir ktir
    super-méga-beaucoup = ktir ktir ktir
    "Tu m'aimes ? - ktir, ktir.... - alors, tire-toi de là"
  • très ... = ktir ...
    Effectivement : beaucoup jolie = très jolie, beaucoup grand = très grand
    Exemples :
    1- Comment t'as trouvé le rôti ?
    Très bon = ktir Tayyeb
    ou
    , mmm..... aklé ! (l'équivalent de : mmmm... c'est LE PLAT !). Insister sur le "k"
    2- Comment tu vas ?
    Très bien = ktir mni7

Très bien... tout ça, mais comment on dit "je veux manger" ?
Pour cela, il faudrait que l'on commence la conjugaison des verbes... c'est une longue histoire.
Apprenez pour l'instant à dire :

  • Je veux manger = baddé ékol
    et notez la ressemblance entre akl, ékol, aklé....
  • je ne veux rien manger = ma badékol chi
  • je mange = 3am békol
    Attention "3am" békol ne signfie pas que "je manque l'oncle".
    3am est ajouté systématiquement par les libanais... On peut le traduire par "en train de".
    Il indique le temps présent.
  • je ne mange pas = ma 3am békol
  • je ne mange rien = ma 3am békol chi

    Exemples :
    1- je mange une tomate = 3am békol banadoura
    2- je veux manger de la pomme de terre = badékol batata (patate)
    ça peut vouloir dire des frites...

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

4 commentaires:

Anonyme a dit…

Choukran ktir!
Vivment la suite!!

Anonyme a dit…

mais beaucoup sa peu se dire bzef aussi non ?

Anonyme a dit…

Connais pas "bzef".

Peut-être "bzed" ? ça peut provenir de "zed" = ajouter
mazid = supplementaire
pourquoi pas. Vous l'avez entendu où ce mot ?

Anonyme a dit…

en faite je travail avec des marocain , et j'essaye de parler avec eux des mots que j’apprends ici . même si je sais que c'est pas la même langue ... mais pour eux "bazaef " veut dire beaucoup au sens famillier ,alors que "ktir" veux dire beaucoup aussi ,mais d'une manière plus distinguer ,comme si il s'adresser a un avocat par exemple ..en tout cas merci pour c'est leçon ,je suis origine libanaise de mes grand parents et je connais que quelque mot basics ,et grasse a vous je me débrouille de mieux en mieux .avec sa j'ai de quoi peu être un jour réaliser un de mes rêves visitée le Liban !! :)