jeudi, novembre 02, 2006

Leç. 19 - Animaux

  • moustique = barghaché (moustique est féminin en libanais)
    "Nous étions au bar. Mais il y avait un moustique. Ce fut un [bar gâché par un moutique]
    au pluriel, ça donne :
    les moustiques = barghachéte (si on sait les dénombrer). Souvent, les mots féminins se terminant en "é" ont un pluriel en "éte".
    mais lorsqu'il y en a beaucoup (non dénombrable), on dira : "il y a beaucoup de barghach"

  • un âne = 7mar
    "Imaginez au milieu de la [mare : un âne]"
    une ânesse = 7mara
    A ne pas confondre avec mara (femme) !
    Le pluriel de 7mara pourrait être 7marate mais n'est pas utilisé.
    Lorsqu'il y en a beaucoup d'ânes, on dira :
    des ânes = 7amir
    "Il faut de la lessive mir pour se débarrasser de tous ces 7amir. De la MIR !"

  • un chat = bséne
    "Imaginez un chat/bséne ô combien obscène qui vous fait une scène"
    les enfants disent = bicé (ça rime avec minet). Lorsqu'ils voient un chat, il l'appellent : bicé, bicé, bicé...

    la femelle du chat (une chatte) = bsayné (remarquez le é à la fin)
    Les gens utilisent plus souvent "bsayné" que "bséne" : là où en français, on dit "j'ai vu un chat passer" un libanais dirait "j'ai vu une bsayné passer"
    C'est aussi le pluriel féminin qui est presque toujours utilisé = bsaynéte
    (et moins souvent : béssass)

  • rat = jardone
    "Imagine en plein milieu du [jardin : un rat] qui fait : donn, donn, donne..."
    des rats = jradine
    "... et au moment ou tu [jardines, des rats] sortent de partout"


et vous vous rappelez bien-sûr de

  • un chien = kalb ou kaleb
    des chiens = kléb
    "les clébards"
    une chienne = kalbé
    C'est le pluriel masculin qui est le plus utilisé.
    (kalbéte : je n'ai jamais entendu)

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

5 commentaires:

Anonyme a dit…

Vraiment merci!
Surtout, continue car tu as une façon très agréable et très pédagogique de nous apprendre cette langue que j'aime tant!
Merci!
Céline

Anonyme a dit…

merci beaucoup!
je veux vous remercier pour me aider,parce que j;habite denas une famille libanaise et je veux parler avec ils..
Samir-asuncion-Paraguay

Anonyme a dit…

merci beaucoup!
je veux vous remercier pour me aider,parce que j;habite denas une famille libanaise et je veux parler avec ils..
Samir-asuncion-Paraguay

Anonyme a dit…

Merci beaucoup pour tout ton aide Giovanni! J'apprécie beaucoup tes leçons! Je suis moitié italien et moitié libanais donc je trouves tes comparaisons de la langue italienne avec le dialecte libanais très intéressantes :).

Encore merci,
Nabih

Siana jasmin a dit…

Salut