vendredi, octobre 13, 2006

Leç. 5 - tu veux quelque chose ? oui ? non ? quoi ? rien ?

"chou" et "chii" ont la même étymologie = "chose".
"chou" traduit les expression en "qu'est-ce que..." alors que chii traduit celles en "quelque chose" ou "chose"
Qu'est-ce que tu fous ? fais quelque chose !
Qu'est-ce que : chou / chii : quelque chose ;-)
  • qu'est-ce qu'il y a ? = chou fii ?
    "Qu'est-ce qu'il y a mon chou, ma fille ?

  • il y a quelque chose = fii chii
    (souvent pour sous-entendre "il y a qq chose de caché", "qui ne va pas"... )
  • wawwwwww ! = chouuuuuuuu !
    ex : qu'est-ce que c'est joli !!!
  • tu veux ? = bad-dak ? (pour s'adresser à un garçon)
    - " tu veux ?!?!!! .... Ah [ba d'acc]-ord...."
  • je veux = bad-dé
  • qu'est-ce que tu veux ? = chou bad-dak ? (pour s'adresser à un garçon)
  • tu veux quelque chose ? = bad-dak chii ? (pour s'adresser à un garçon)
  • rien = ma chii
    "ma"
    indique la négation.
    identique à l'anglais : nothing = "pas chose"
    mais "ma" s'utilise aussi pour la négation des verbes
  • tu ne veux rien ? = maa bad-dak chii ? (pour s'adresser à un garçon)
  • oui = é
    "Eh... oui !"
  • non = la2 (ou encore "la-a" en faisant un hiatus)
    je la mets ? non - ? - non ! - ? - non, non, non ! Oh la la !
  • je ne veux rien = maa bad-dé chii

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

jeudi, octobre 12, 2006

Leç. 4 - Homme, femme, époux

Lui, il joue au macho

  • homme = rêj-jéél
    "c'est moi l'homme qui [régis l']ensemble de la maison"
  • femme = mara
    "y'en a marr' a marr' a marr'... de cette femme"
  • sa femme = marto
    mais vous savez ? au fond, il est complètement marteau de sa marto !
Elle, marto, répond :
  • mon époux = jaw
    "mais comment j'ai osé l'épouser, jawzé !"
  • son époux = jawza
    jawza c'est celui avec lequel, elle osa se marier... logique, non ?
  • mariée = 'm-jaw-wazé
    "mais, vous savez, je l'aime jawzé, c'est pour cela que je suis toujours mjawwazé

et pour lui, on dira qu'il est :

  • marié = 'm-jawwaz

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

mercredi, octobre 11, 2006

Leç. 3 - Moyens de transport

Toujours, avec la même méthode (prenez au moins 10 secondes pour bien imaginer chaque scène les yeux fermés)

  • avion = Tiy-yaa-ra
    "Tu prends l'avion pour que [T'y aille ra]-pidement, n'est-ce pas ?"
    Ne pas oublier pas de rouler le r
  • voiture = siy-yaa-ra
    - "Ma voiture est une Ford Sierra" - "Ford Syarra ?" - "Non ! Sierra" - Ah ! Siyaaara !
  • bus = boo-sta (se dit aussi "bAss" à l'américaine)
    A l'aéroport, le staff de l'avion monte dans un bus. Un voyageur : "Ah, le Beau Staff de cette boosta"
  • bicyclette = bêsêkléét
    Facile - Sans commentaire
  • moto = motosiikl
    Facile aussi
  • à pieds = maché :
    "pourquoi prendre la voiture, moi, j'y vais maché au marché"

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

mardi, octobre 10, 2006

Leç. 2 - Dans le jardin

Fermer les yeux pendant 10 secondes et imaginez la scène qui vous est proposée pour retenir le mot

  • rose = war
    Un enfant à la vue d'un rosier s'écrie : "Waa.. regardez!!! wa..rdé ! une rose ! "
    N'oublier pas de rouler le r
  • fleur = zahra
    Vous entrez dans la boutique [ZARA] et il y a une zahra/fleur sur tous les modèles exposés
    N'oublier pas de rouler le r
  • graine = 7ab-bé
    La télé montre L'abbé Pierre en train de semer une 7abbé /graine
    Première utilisation de la consonne 7 ! Cf. leçon 0 : "la consonne du froid: a77777 ! "
  • eau = mayy
    Pierre Richard met de la moutarde Maille dans l'eau/mayy de son voisin (en libanais, mayy est féminin)
  • arbre = chajra
    Imaginer chats et rats [ça zozotte un peu, attention au "j"] se poursuivant sur un arbre

C'est tout pour aujourd'hui.

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>

lundi, octobre 09, 2006

Leçon 1 - Gros mots (soft)

Je ne sais pas pourquoi, mais c'est la première chose que tout le monde demande d'apprendre. Les gens ont peut-être peur d'être insultés sans comprendre. Voici donc un peu de vocabulaire. Soft pour le moment.

  • maquereau = 3akrout
    maquereau -> 3aquereau -> 3akreau -> 3akro -> 3akrout. "maquerau ? m[akro t]oi-même"
    L'équivalent féminin existe : 3akrou
  • fils de chien = êbên kalb
    ében = fils (pour s'en rappeler, penser à "ben"),
    pour la fille, c'est "bent" ou "bénett"
    kalb = chien (penser à "clébard", "cléb", "kelb", "kalb")
  • chienne = kal
  • fille de chien = bênt kalb (par déduction)

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>