lundi, août 27, 2007

Leç. 41 - La visite (4)

  • S : mais avant tout qu'est-ce que tu bois ? = bass abel kell chi, chou btechrab ?
  • K : N'amène rien, je suis au régime = ma tjib chi, 3am ba3mell réjime
    mot-à-mot dit "je fais un régime" : erreur classique des libanais en français.
  • S : tu "feras régime" demain mon cher = bta3mel régime boukra 7abibê
  • K : Je ne rigole pas... viens ici ! je vais me fâcher contre toi ! = mêch 3am bemza7 ! ... ta3 la hone ! ra7 ez3all mennak !
    Tout ça en le retenant par le bras bien sûr...
  • S : J'ai : du seven-up, du coca, du miranda ... = 3endé : seven 2app, coca, miranda
    "Miranda" : c'est une sorte de Fanta libanaise, très chimique, couleur orange fluorescent qui reste sur les lèvres et que tous les enfants adorent.
    Prononcer : mi-rane-da ("a" et non "an")
  • K : rien, rien, rien... = ma chi, ma chi, machi...
  • S : Bon ! au moins du café et un peu de patisserie ! = Tayyeb ! 3al 2alilé ahwé w(é) chwayyett 7élo !
    (Samir se résigne)
    alil = peu, ktir = beaucoup, chwayy (prononcer "chouaille") = un peu ("un chouilla" en français)
  • K : ne fais pas de café. Je ne bois pas de café = ma ta3mel ahw& ! ana ma bêchrabb ahwé
  • S : Ô Frangin ! MOI je veux boire du café = ya khayyé ! ana baddé échrabb ahwé
    On utilise souvent en interjection "Tonton" (ya 3ammé) ou "Frangin" (ya khayyé) sur le ton de "saperlipopette !". On est excédé mais contre quelqu'un qu'on aime.
  • K : Ah ! Bon ! ok ! Si tu vas en faire "je te tiendrai compagnie" = An ! Tayyeb! okké ! mên séyrak
    qui veut dire : "je boirai avec toi" mais qui sous-entend "je fais ça pour toi, moi je n'avais pas vraiment envie de boire du café..."
    Ces expressions et comportement sont bien ancrés dans les usages et les gens les utilisent mécaniquement la plupart du temps. Mais certains l'ont bien intégré dans l'éducation de leur enfants du u genre "lorsqu'on va chez des gens, il ne faut pas se ruer sur la nourriture, montrer qu'on a faim !"
    "Si on te sert un coca, tu laisseras toujours un fond dans le verre (entre le quart et la moitié) pour montrer qu'on ne manque pas de coca à la maison..."
    Je connais même quelqu'un qui lorsqu'il était invité à dîner par exemple, mangeait chez lui avant d'y aller de peur de se ruer sur la nourriture comme un affammé !
    il mangeait comme un affammé ! = kéne 3am yékol mêtl el hefyéne
    Inutile de vous dire que je vidais mon verre jusqu'à la dernière goutte...
  • S : Maintenant, ma femme va me demander "qu'est-ce que tu as servi à Samir ?" = halla2 marté ra7 t2ellé "chou dayyafto la Samir"
  • Si je lui dis : "rien" elle va "maudir mon harem" (càd : gronder) = êza b2ella "ma chi", ra7 tel3ann 7arimé

Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog :
Apprendre le libanais>>

6 commentaires:

Anonyme a dit…

Génial ton site! Depuis le temps que j'en cherchais un comme ça! Merci, continue!

Anonyme a dit…

je cherche à apprendre les expressions les plus courantes en libanais et je trouve ton site vraiment très bien fait, très clair, et assez complet.
J'attends avec impatience les leçons suivantes, car j'aimerais beaucoup y trouver encore plus d'expressions courantes.
Merci d'avance.

laurenzia a dit…

bonjour je ne peux que te remercier pour ce site merveilleux.Cependant je voudrais que tu m'expliques quand est ce que l'on met bé devant un verbe et quand est ce que l'on peut s'en passer .

merci d'avance ya khayyé!!!

Anonyme a dit…

je ne peux voir la lecon 40...

Anonyme a dit…

Regarde plus bas dans la colonne de gauche
<---------

Anonyme a dit…

il n'y a pas les le çons 38 39 40 lorsque l'on clique dessus !!!
je trouve vos cours super