lundi, novembre 12, 2007

Leçon 58 - Mais ou et donc or ni car?

Leçon en préparation

  • Mais = bass
    Je t'ai rendu visite tu n'étais pas chez toi = 3meltellak zyara bass ma kenett bêl béte

  • ou = awwww (aou)
    Tu veux des tomates ou des concombres = baddak banadoura aou khyAr
    on peut dire aussi : baddak banadoura walla khyAr

  • et = w, wa, wé...(selon la liaison à faire)
    je veux des tomates et des concombres = baddé banadoura wé khyar
    ma mère et mon père = emmé -w bayyé
    et qu'est-ce qu'ils veulent = wou chou baddonn ?

  • donc = ya3né
    à l'origine, "ya3né" = signifie, veut-dire
    Chou ya3né ? = qu'est-ce que ça veut dire ? ... ça signifie ?
    Donc ils viennent ! = Ca veut dire ils viennent ! =
    ya3né jéyyine

    Mais, "ya3né" veut aussi dire = à peu près, bof
    - "Tu l'as testé, comment tu le trouves ?" - "ya3né..." = bof !
    c'est comme si en français on répondait "c'est-à-dire..."
  • or = ???
  • ni = la
    ni tomates (et) ni concombres = la banadoura wa la khyAr
  • car = 3achéne
    Je suis venu car je veux te voir = jit 3achéne baddé choufak

Votez pour ce blog au Weborama
Retour vers la page d'accueil : Apprendre le libanais>>

5 commentaires:

Anonyme a dit…

ben alors quoi???elle vous inspire pas cette leçon??? j'en veux moi dse conjonctions de coordination pour faire mes phrases!!!!

Emilie a dit…

A l'approche des fêtes de fin d'année j'espères qu'il y aura bientôt une leçon sur ce thème : Noël, le sapin, la crèche, les traditions libanaises, les voeux pour la nouvelle année ...
Merci.

Tavinho Abuchaim a dit…

Est-ce vous pouvez m'écrire? J'ai des idées interessante pour améliorer le cours. Par exemple, les exercices qu'on peut faire.
À bientôt!

Tavinho Abuchaim a dit…

"interessantes", pardon...

Anonyme a dit…

Laken peut traduire Or