- ordinateur = compiouter (anglais : computer) ou pi-ci (PC en anglais, pour personnal computer)
- parking = paarking ou maw-2ef
J'ai garé ma voiture dans l'allée F mais je ne la trouve pas. [Ma où est F] de ce parking?
Tiens, tant qu'on y est :
Le type à l'allée F du parking (maw-éff) était avec avec une fille "ZéZette" qui mangeait une banane (maw-zé). Une vaGue (maw-gé) est rentrée dans le parking et les a noyés.
Quelle morT (maw-té) ! - pardon / excusez-moi = sori (de l'anglais Sorry) ou pardon (comme en français)
N'oubliez pas de rouler les rrrrrrrr.............
L'expression libanaise existe aussi - pardon / excusez-moi = 3af-wann
Imaginez le président des états-unis dans son avion "Air-Force One" (Air-Force-wann), "AF-wann" disant "3AFwan" - cinéma = cinama
facile...
Mais revenons au titre :
- comment vas-tu = kiifak (à un garçon, vous l'aurez compris grâce à la terminaison en "ak")
"Qui....quoi ? ké... fac ?"... - Non, je te dis juste kiifak, c-à-d, "comment-vas-tu ?"
En fait, kiifak est la contraction de kiif et de 7éélak
kiif = comment
7éél = état
donc, kiifak = "comment ton état" c-à-d comment vas-tu - L'expression entière "kiif 7éélak" peut être utilisée mais plus souvent dans le sens "comment tu te portes"
- La déclinaison est facile :
kiifné (comment vais-je), kiifak, kiifék (toi-e), kiifo (lui), kiifa (elle), kiifna (nous), kiifkonn (vous), kiifonn (eux)
et donc finalement : - kiffkonn bil béét = comment allez-vous à la maison ?
Expression fabriquée et ironique comme j'ai dit plus haut. Vous pouvez l'utiliser pour rigoler. Sinon "kiifkonn" suffit.
Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>
1 commentaire:
Great !!
Enregistrer un commentaire