baddé, baddak... vus dans la leçon précédente, ne sont pas la conjugaison du verbe "vouloir" au présent.
C'est le possessif.
"baddé" provient de l'arabe "bi-widdi"et qui signifie = "dans mon envie". Comme l'arabe est condensé, pas besoin de verbe "être" : mon envie une voiture = je veux une voiture = baddé siyyara
Déclinons donc le possessif
- mon envie (Je veux) = bad-dé - déjà vu
- ton envie (tu veux) = bad-dak - déjà vu et s'adresse à un garçon
- ton envie (tu (e) veux) = bad-dik - pour s'adresser "monique". on peut dire "bad-dek"
- son envie (il veut) = bad-do - pour môssieur tonio
- son envie (elle veut) = bad-da - pour madame tania
- notre envie (nous voulons) = bad-dna - na pour nous (il faut s'habituer...)
- votre envie (vous voulez) = bad-dkonn - vous, bande de konnes...
- leur envie (ils ou elles) = bad-donn - ils ont, elles ont
Un autre exemple ?
- mon chien = kalbé
- ton chien = kalbak
- ton-e chien = kalbek
- son chien = kalbo
- son-e chien = kalba
- notre chien = kalbna (vire rapidement vers kalebna)
- votre chien = kalbkonn (... kalebkon)
- leur chien = kalbonn
Votez pour ce blog sur Weborama
Retour vers le blog : Apprendre le libanais>>
6 commentaires:
Pour "kalbé", comment fait-on la différence alors entre "mon chien" et "chienne". C'est bien la meme chose non?
Pour "kalbé", comment fait-on la différence alors entre "mon chien" et "chienne". C'est bien la meme chose non?
C'est bien la même prononciation. On les distingue suivant le contexte.
Merci :)
non c pas la mm chose.
pour kalbé = mon chien
kalebté= ma chienne
oui mais "une chienne" c'est bien kalbé كلبة
Enregistrer un commentaire